Text
Problematika penerjemahan teks berbahasa Arab ke bahasa Indonesia (studi terjemahan Indonesia al-quran dan terjemahannya dan al-raqih al-mahktum)
Problematika yang dihadapi penerjemah dalam menerjemhkan teks arab ke teks bahasa Indonesia seperti menerjemahkan kitab suci al-quran dan karya selain kitab suci pada dasarnya terkait pada unsur linguistik dan non linguistik. Unsur linguistik mencakup makna kamus, makna morfologi, makna sintaktis, dan makna retoris. Sedang non linguistik adalah masalah perbedaan budaya, lingkungan, kebiasaan antara kedua pemakai bahasa. Dalam penerjemahan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran, penerjemahan harfiyah kadang kala harus dihindari, sebab dapat menimbulkan terjemahan yang keliru. Penerjemahan yang baik biasanya menghendaki adanya penambahan, pengurangan, pengubahan, mendahulukan dan mengemudiankan sesuai dengan struktur kalimat dan tata bahasa sumber dan bahasa sasaran.
No other version available