Perpustakaan FAH UIN Alauddin

  • Home
  • Information
  • News
  • Help
  • Librarian
  • Member Area
  • Select Language :
    Arabic Bengali Brazilian Portuguese English Espanol German Indonesian Japanese Malay Persian Russian Thai Turkish Urdu

Search by :

ALL Author Subject ISBN/ISSN Advanced Search

Last search:

{{tmpObj[k].text}}

Filter by

  • Publication Year
  • Availability
  • Attachment
  • Collection Type
    See More
  • General Material Designation
    See More
  • Location
  • Language
    See More
Found 22 from your keywords: subject="Translation"
1 2 3 Next Last Page
cover
Reading & translation : pelajaran membaca dan menerjemahkan bahasa Inggris
Comment Share
A. Ghani Johan

Buku ini merupakan pengembangan dari buku Pelajaran Dasar Menerjemahkan Teks Bahasa Inggris (1986) yang disusun untuk memenuhi kebutuhan akan bahan Pelajaran Bahasa Inggris dengan fokus pada kemampuan membaca dan menerjemahkan Teks Bahasa Inggris (artikel, buku-teks, dan sebagainya) untuk mahasiswa dan pelajar Sekolah Lanjutan Tingkat Atas. Memuat Pelajaran Grammar yang khusus diterapkan untuk …

Edition
Cet. 8
ISBN/ISSN
979-8581-73-3
Collation
vii , 212 hlm .; 23 cm
Series Title
-
Call Number
421.55 GHA r
Availability2
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
The Eguivalence of Indonesian Translation Subtitle by Disneyt Hotstar on Anim…
Comment Share
Utami Nur Islamiati Daud

This study discusses translation eguivalence in the subtitle of Turning Red movie, which aims to explain the way types of translation eguivalence are realized in the Indonesian subtitle of the movie by using the theory of Nida and Taber (1982). The method used in the research was a descriptive gualitative method. The data were taken from the dialogue and transcript of the animation movie Turnin…

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
xvi, 50 hal :Ilus :, 30 cm
Series Title
-
Call Number
-
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
TRANSLATION ACCURACY OF TRANSLATION SHIFT AND METHOD FOUND IN SELECTED TED T…
Comment Share
Endang Dwi Indriawati

The purposes of this research were to figure out the Traslation accuracy of translation shift, and method found in the subtitle of the Ted Talk video English into Indonesian under the title "How to Stop Screwing Yourself Over, by Mel Robbins". The researcher uses mixed method approaches to figure out the purpose of research. It is analyzed based on the Translation Shift by Hatim (2014), Met…

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
x, 114 hlm.; 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI 2023 END t
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
THE QUALITY OF TRANSLATION BY MACHINE AND HUMAN IN SELECTED “SUKSES DAILY…
Comment Share
Muh. Ikram

This study aims to compare the translation quality between machine and human, particularly in the context of selected “Sukses Daily” videos on YouTube. In achieving these goals, this research uses mixed-method approaches. It is analyzed based on the Translation Quality Assessment (TQA) model by Nababan et al. (2012): accuracy, acceptability, and readability. Meanwhile, the data was col…

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
xv, 87 hlm.; 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI 2023 MUH t
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
A QUALITY ASSESSMENT OF ENGLISH IDIOM TRANSLATION INTO INDONESIAN IN HARRY P…
Comment Share
Zul Kaisar Aimar Syah

This study aims to determine the quality of idiom translation and identify strategies applied by the translator in translating English idiomatic expressions into Indonesian in Harry Potter and the Cursed Child by Jack Thorne, J.K. Rowling, and John Tiffany. In achieving these goals, this research uses mixed- method approaches. It is analyzed based on the Translation Quality Assessment …

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
xiii-136 hal; 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI 2022 ZUL a
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
Phrasal verbs Translation of Ugly Love Novel by Collen Hoover into Wajah B…
Comment Share
Ainul Yakien M

This research discusses the translation of phrasal verbs used by translator when rendering messages from source language to target language using translation method proposed by Peter Newmark (1988), and translation shift applied in the translations using theory carried out by Catford (1965).

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
xi-116 hal;30cm
Series Title
-
Call Number
BSI-2019-AIN p
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
Phrasal verbs translation of ugly love novel by collen hoover into wajah buru…
Comment Share
Ainul Yakien M

This research discusses the translation of phrasal verbs used by translator when rendering messages from source language to target language using translation method proposed by Peter Newmark (1988), and translation shift applied in the translations using theory carried out by Catford (1965).

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
xi, 116 hlm.; 27 cm.
Series Title
-
Call Number
BSI 2019 AIN p
Availability2
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
The Ouality of Translation by Machine and Human in Selected “Sukses Daily…
Comment Share
Muh. Ikram

The analysis shows that human translation generally outperforms machine translation in terms of accuracy, acceptability, and readability. The research finds that human translation is better at understanding complex context, recognizing nuances in language, and adapting to the appropriate language style for the target language. The research evidence shows that out of 43 data that have been evalu…

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
xv, 154 hal :Ilus :, 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI-2023-MUH- t
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
cover
The Ouality of Translation by Machine and Human in Selected “Sukses Daily…
Comment Share
Muh. Ikram

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
x, 154 hal :Ilus :, 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI-2023-MUH t

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
x, 154 hal :Ilus :, 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI-2023-MUH t
Availability0
Items not available
MARC DownloadCite
cover
Translation Accuracy of Translation Shift and Method Found in Selected Ted Ta…
Comment Share
Endang Dwi Indriawati

The purposes of this research were to figure out the Traslation accuracy of translation shift, and method found in the subtitle of the Ted Talk video English into Indonesian under the title "How to Stop Screwing Yourself Over, by Mel Robbins". The researcher uses mixed method approaches to figure out the purpose of research. Itis analyzed based on the Translation Shift by Hatim (2014), Method o…

Edition
-
ISBN/ISSN
-
Collation
x, 103 hal :Ilus :, 30 cm
Series Title
-
Call Number
BSI-2023-END t
Availability1
Add to basket
MARC DownloadCite
1 2 3 Next Last Page
Perpustakaan FAH UIN Alauddin
  • Information
  • Services
  • Librarian
  • Member Area

About Us

As a complete Library Management System, SLiMS (Senayan Library Management System) has many features that will help libraries and librarians to do their job easily and quickly. Follow this link to show some features provided by SLiMS.

Search

start it by typing one or more keywords for title, author or subject

Keep SLiMS Alive Want to Contribute?

© 2025 — Senayan Developer Community

Powered by SLiMS
Select the topic you are interested in
  • Computer Science, Information & General Works
  • Philosophy & Psychology
  • Religion
  • Social Sciences
  • Language
  • Pure Science
  • Applied Sciences
  • Art & Recreation
  • Literature
  • History & Geography
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Advanced Search
Where do you want to share?